girniy.ru 1
глоссарий


Чтобы помочь вам в понимании этих лекций, термины и выражения, которые могут быть вам незнакомы, включены в этот глоссарий. Приведённые здесь определения отражают лишь те значения слов, в которых эти слова используются в данных лекциях; этот глоссарий не предназначен для того, чтобы заменить толковый словарь.

абсолютный ноль: теоретически самая низкая возможная температура, при которой прекращается молекулярное движение и не остаётся никакого тепла. Это — 273 градуса по Цельсию или — 459,67 градусов по Фаренгейту.

Американская медицинская ассоциация: профессиональная психиатрическая организация, основанная в 1847 году.

Аристотель: (384 — 322 до н.э.) греческий философ, известный своими трудами по логике, этике, политике и т.д. Разработал систему логики, которая исключает всё, кроме двух понятий: «истина» и «ложь», — а в своей книге «Этика» изложил доктрину, согласно которой добродетель — это середина между двумя крайностями

Арктур: очень яркая звезда, видимая в северном полушарии. Она находится примерно в 300 триллионах километрах от Земли.

астральное путешествие: использование того, что в некоторых философских и религиозных учениях известно как астральное тело — второе тело, имеющееся, как утверждается, у каждого человека, и сформированное из субстанции, которая не воспринимается органами чувств и пронизывает всё пространство. Согласно этим убеждениям, астральное тело находится с человеком на протяжении жизни, оно способно покидать человеческое тело по своему желанию и живёт после смерти человека.

Бетельгейзе: очень крупная красная звезда, которое расположено над северным полушарием.

Библиотека Конгресса: национальная библиотека США, расположенная в Вашингтоне. Учреждена в 1800 году Конгрессом США для конгрессменов. Библиотека Конгресса является одной из самых крупных общественных библиотек в мире; в начале 50-х в ней насчитывалось более тридцати миллионов единиц хранения.


Бисмарк: Отто фон Бисмарк (1815 — 1898), немецкий политический лидер. Война с Францией объединила множество небольших германских государств, которые стали союзниками в борьбе с Францией. Бисмарк добился, чтобы они объединились в единую Германскую империю под началом кайзера (в Германской империи титул императора; лицо, носящее этот титул). Бисмарк был первым канцлером (главой правительства) с 1871 по 1890 годы. В 1862 году Бисмарк сказал, что «серьёзные злободневные вопросы невозможно разрешить с помощью разговоров и резолюций большинства... их можно разрешить только с помощью крови и

битва при Гастингсе: битва, которая произошла на юго-востоке Англии в 1066 году. Завоеватели из французской провинции Нормандия под руководством Вильгельма Завоевателя разбили войска английского короля Гарольда. Вильгельм объявил себя королём, и таким образом произошло завоевание Англии норманнами. Свержение прежних английских правителей укрепило в стране королевскую власть и привело к тому, что английский язык и английское общество подверглись сильному влиянию Франции.

Болито: Вильям Болито Ройал (1891 — 1930), британский журналист и писатель. После службы в армии в годы Первой мировой войны он стал лондонским корреспондентом манчестерской газеты «Гардиан» и газеты «Нью-Йорк уорлд». Автор книг «Италия под руководством Муссолини» (1926) и «Двенадцать против богов» (1929). См. также «Двенадцать против богов» в этом глоссарии.

Бродвей и 42-ая улица: оживлённый перекрёсток на пересечении этих улиц в центре Нью-Йорка.

Бродвей: улица в Нью-Йорке, которая проходит через самое сердце делового и развлекательного центра города; знаменита своими театрами, ресторанами и ярким освещением.

булева алгебра: математическая система, в которой числа выражаются только посредством двух символов (0 и 1). Получила такое название в честь английского математика Джорджа Буля (1815 — 1864). Изначально булева алгебра предназначалась для решения логических задач, и её использовали при разработке определённых элементов телефонных коммутаторов и электронных компьютеров.


«Бэттен, Бартон, Дёрстин и Осборн»: крупная американская компания, занимающаяся связями с общественностью. Основана в 1891 году. Имеет представительства по всему миру. Среди её многочисленных клиентов такие компании, как «Пепсико Инк.», «Полароид», «Кэмпбелз Суп» и «Федерал Экспресс».

Бюро Стандартов: подразделение в Министерстве торговли США, которое проверяет вес и габариты различных вещей, а также прочность и состав различных материалов и т.д.

Ван Бурен: см. Шестнадцатая улица и Ван Бурен в этом глоссарии.

ведические гимны: см. Веды в этом глоссарии.

Веды: древнейшие священные писания индусов. Происходит от санскритского слова «веда», которое означает «знание» или «священное знание».

Вольтер: псевдоним Мари Франсуа Аруэ (1694 — 1778). Французский драматург, философ и поэт, который верил в свободу мысли и равноправие людей и который выступал против нетерпимости, тирании и предрассудков. В своей философии он утверждал, что человек может согласиться с двумя или тремя вещами, которые он понимает, и он может бесцельно спорить по поводу двух или трёх тысяч вещей, которые он совершенно не способен понять. В 1717 году за сатирические стихи в адрес правительства он был заключён в Бастилию (парижская тюрьма, где держали и подвергали пыткам многих политических и других заключённых). За 11 месяцев заключения он завершил работу над трагедией «Эдип». Пьеса была с успехом поставлена в 1718 году, и Вольтер стал величайшим драматургом своего времени.

Гандалупия: вымышленное название.

Гастингс: см. битва при Гастингсе в этом глоссарии.

Гранд Централ Стейшн: один из двух основных железнодорожных вокзалов («Гранд Централ Терминал» и «Пенсильваниа Стейшн»), обслуживающих Нью-Йорк. До 50-х годов, когда начал быстро развиваться воздушный транспорт, сотни тысяч пассажиров со всех концов страны проезжали через станции «Гранд Централ» и «Пенсильваниа» каждый день. Хотя железнодорожное движение, которое проходит из одного конца страны в другой сократилось, эти два вокзала по-прежнему обслуживают сотни тысяч жителей пригородов.


«Двенадцать против богов»: собрание небольших биографических очерков, написанных Вильямом Болито Ройалом (1890-1930) в 1929 году. В них описываются такие знаменитые личности, как Александр Македонский, Казанова, Христофор Колумб, Наполеон I, Мухаммед, Айседора Дункан, Вильсон Вудро и т.д. См. также Болито в этом глоссарии.

«Дженерал Фудс»: крупная дистрибыоторская компания в США, занимающаяся поставками продуктов питания и напитков. Зарегистрирована как корпорация в 1922 году. Предоставляет множество различных продуктов питания, таких, как кофе, крупы, газированную воду, упакованные мясные продукты и т.д.

Джо, дядя: Джо — уменьшительное от Джозеф или Иосиф. Здесь имеется в виду Иосиф Сталин (1879 — 1953), советский политический лидер. Впервые прозвище «дядя Джо» использовал президент США Франклин Делано Рузвельт в 1943 году, когда он первый раз встретился со Сталиным на конференции в Тегеране, Иран. Конференция, на которой также присутствовал британский премьер-министр Уинстон Черчилль, проводилась для того, чтобы обсудить планы освобождения Европы. Рузвельт по-дружески поддержал Сталина, пошутив над Черчиллем. Американский президент вспоминал: «Я начал подшучивать над британскими манерами, над сигарами, над привычками Черчилля. Сталин обратил на это внимание. Уинстон покраснел и нахмурился, и в конце концов Сталин начал громко хохотать от всего сердца. Именно тогда я назвал его дядей Джо». См. также Иосиф в этом глоссарии.

Дианетический центр в Вините: имеется в виду Дианетический центр Хаббарда, расположенный в Вичите (штат Канзас) в 1951 и 1952 годах.

Дубовый домик: шутливое название психиатрической больницы в Роквилле, штат Мэриленд.

Дю Понт: сокращённое название корпорации «Е. I. Du Pont de Nemours & Company, Inc» («И. Аи. Дю Понт де Неморс энд Компании, Инк»). Компания, которая занимается производством разнообразных материалов, в том числе прядильного волокна, сельскохозяйственных и промышленных химических веществ, фармацевтической продукции и пластмасс.


захвиндихрюлить: придуманное слово.

игольное ушко: имеется в виду высказывание Христа, упомянутое в Библии: «Легче верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в царствие небесное».

инсулиновый шок: состояние, возникающее в результате понижения сахара в крови, когда инсулин (вещество, которое помогает телу усваивать сахар и другие углеводы) присутствует в избыточных количествах. При этом начинается дрожь, выделяется холодный пот, происходят судороги и человек впадает в кому. Инсулиновый шок применяют психиатры, как одну из форм шоковой терапии, с помощью которой они «лечат» умственные расстройства.

«Кадиллак»: первоклассный, дорогой, роскошный американский автомобиль, славящийся своим просторным салоном и очень плавным ходом.

Кант: Иммануил Кант (1724 — 1804), немецкий философ. Философия Канта относится к категории трансцендентальных, то есть основанных на представлении о том, что реальность познается не посредством опыта, а посредством изучения процессов мышления. Кант стремился определить законы человеческого знания и его границы, а также провести черту между тем, что он считал познаваемым (или простым знанием), и «истиной, выходящей за рамки человеческого опыта».

Кельвин: имеется в виду стандартная шкала температур, предложенная английским физиком Уильямом Томсоном Кельвином (1824 — 1907) (за научные заслуги получившем титул барона). Деления на шкале Кельвина имеют такой же размер, что и деления на шкале Цельсия, но шкала Кельвина начинается с абсолютного нуля, а не с температуры замерзания воды. Таким образом, на шкале Кельвина абсолютный ноль — это ноль градусов, лёд тает при температуре примерно 273 градуса, а вода закипает при температуре примерно 373 градуса.

«Кивание»: международное объединение клубов для бизнесменов и различных специалистов, основанное в Детройте в 1915 году, чтобы продвигать идею служения обществу и пропагандировать высокие идеалы в бизнесе и в профессиональной деятельности. Предполагается, что название этого клуба произошло от индейского слова, которое означает «делать себя известным».


«Ключ к бессознательному»: книга, опубликованная Л. Роном Хаббардом в 1952 году. В ней содержались процессы, разработанные на основе базовых аксиом Дианетики и имеющие целью восстановить способность человека видеть различия. Сейчас материалы этой книги можно найти в первом томе технических бюллетеней.

клятва скаута: клятва, которую даёт каждый член бойскаутской организации. Это всемирная юношеская организация, основанная в 1908 году в Англии. Целью этой организации является развитие определённых практических навыков, характера и уверенности в себе у её членов, чтобы они могли быть полезными для общества. Клятва звучит так: «Клянусь, делать всё, на что я способен, исполняя долг перед Богом и моей страной, и следовать законам скаутов. Всегда помогать другим людям. Поддерживать себя в хорошей физической форме, сохранять ясность ума и придерживаться высоких моральных принципов».

кока-кола: (торговая марка) название известного американского безалкогольного напитка.

Коржибский, граф Альфред: (1879 — 1950) американский учёный и писатель, разработавший общую семантику, философский подход к языку, целью которого является изучение взаимосвязи между формой языка и его использованием и улучшение способности людей выражать свои мысли. Согласно теории Коржибского слово не является самим объектом, который оно обозначает, и два в точности одинаковых объекта не являются одинаковыми, потому что они занимаются разное положение в пространстве и, следовательно, «не могут быть одним и тем же объектом».

кот в мешке: что-то, что человек покупает или принимает, не посмотрев на это или не оценив этого. В старые времена продавцы на рынках часто мошенничали. Например, они выставляли на показ молодого поросёнка, а покупателям отдавали «других поросят» в мешках, чтобы их можно было сразу же унести с собой. Когда человек приходил с этим мешком домой, он обнаруживал там вместо поросёнка кота. Только простофили не настаивали на том, чтобы посмотреть, что находится в мешке, прежде чем платить деньги.


Крепелин: Эмиль Крепелин (1856 — 1926), немецкий психиатр, который разработал систему психиатрической классификации. Он разграничил заболевания, которые, как он полагал, вызваны внешними причинами и поэтому излечимы (например, маниакально-депрессивные состояния), и заболевания, которые, как он полагал, вызваны биологическими причинами и поэтому неизлечимы (например, шизофрения). На протяжении всей своей деятельности Крепелин продолжал совершенствовать свою классификационную систему и опубликовал несколько переработанных изданий своего многотомного учебника по психиатрии. Он умер, когда работал над девятым изданием этого учебника.

«Кэмпбелз Суп»: крупный американский производитель консервированной еды, супов и напитков.

«Луп»: коммерческий центр Чикаго (штат Иллинойс). Своё название получил от английского слова loop (произносится [луп]), что значит «петля», поскольку в центре города расположена железнодорожная эстакада, которая образует петлю, охватывающую площадь в пять квадратных километров.

Лютер, Мартин: (1483 — 1546) немецкий религиозный лидер, который отделился от Римской католической церкви, положив начало протестантизму, из-за своего несогласия с определёнными католическими практиками и убеждениями.

Макиавелли: Никколо Макиавелли (1469 — 1527), итальянский писатель и политический философ. Автор книги «Государь», в которой советует правителям удерживать свою власть с помощью хитрости и жестокости.

маневренный планшет: (мор.) большая доска на корабле с нанесёнными на неё сторонами света и концентрическими кругами, указывающими расстояние от центральной точки. Используется для разработки манёвров корабля и для отслеживания его движения относительно других судов, находящихся поблизости.

Маркаб: другое название Альфы Пегаса, одной из звёзд в созвездии Пегаса в северном полушарии.

Мизар: система, состоящая из четырёх звёзд в созвездии Большой Медведицы.


Мокрые фонтаны: вымышленное название.

наркосинтез: (психиатрич.) наркотический гипноз; практика, при которой пациента погружают в состояние транса с помощью наркотиков и затем разговаривают с ним, чтобы выведать его потаённые мысли.

Ньютон: сэр Исаак Ньютон (1642 — 1727), английский учёный, работавший в области математики и естествознания. Ему приписывают три основополагающих научных открытия: во-первых, метод расчёта изменении переменных величин, составляющий основу современного дифференциального и интегрального исчисления; во-вторых, теорию строения света; в-третьих, законы движения и взаимодействия. Многие считают Ньютона величайшим учёным всех времён. Изучая и исследуя что-либо, он не следовал установленным схемам. Например, когда он учился в колледже, он изучал то, что ему было интересно, а не то, что положено по учебной программе. Он сделал свои открытия благодаря исследованиям, которые проводил совершенно самостоятельно. Поначалу многие свои открытия он держал в тайне. Хотя определённые принципы интегрального исчисления он открыл в 1666 году, он не публиковал их до 1704 года.

общая семантика: философский подход к языку, разработанный американским учёным и писателем Альфредом Коржибским (1879 — 1950). Целью общей семантики является изучение взаимосвязи между формой языка и его использованием и улучшение способности людей выражать свои мысли. См. также Коржибский, граф Альфред в этом глоссарии.

пекинес: одна из пород очень маленьких собак, изначально вывезенная из Китая, с длинной шелковистой шерстью и приплюснутым носом. Это озорное, умное животное и, хотя оно маленькое, очень вспыльчиво и любит подраться.

«Пепсико Инк»: (PepsiCo) пищевая компания США. Основана в 1919 году. 2-я в США и в мире по выпуску прохладительных напитков.

периодическая таблица: таблица (разработанная и опубликованная в 1869 году русским химиком Дмитрием Ивановичем Менделеевым [1834 — 1907]), в которой различные элементы распределены по соответствующим группам. В химии элементом называют любое вещество, которое нельзя разложить на различные другие вещества обычными химическими методами.


Пёрл-Харбор: крупная военно-морская база США на Гавайских островах. В воскресенье 7 декабря 1941 года в 7:55 утра японские самолёты нанесли удар по Пёрл-Харбору. Во время атаки большинство кораблей тихоокеанского флота США (в том числе восемь из девяти линкоров) стояли на якоре, оказавшись таким образом лёгкой добычей для японских самолётов. До начала атаки поступило несколько предупреждений, но все они либо не были вовремя переданы, либо были проигнорированы; таким образом Пёрл-Харбор оказался совершенно не готовым к сражению, что привело к потери большого количества людей и кораблей. Нападение на Пёрл-Харбор заставило США вступить во Вторую мировую войну.

Платон: (427 — 347 до н.э.) греческий философ и просветитель, родился в Афинах. В 387 г. до н.э. он основал школу философии, известную как Академия, которая стала первым в истории университетом, о существовании которого сохранились какие-либо свидетельства. Одно из его эссе посвящено предмету личной этики и обсуждению вопроса «Что такое человеческая добродетель?». Его философия впоследствии оказала очень сильное влияние на Христианство. В третьем веке н.э. в Риме философ Плотин (около 205 — 270) разработал новую философию на основе учения Платона. Эта новая версия платоновской философии, известная как неоплатонизм, оказывала влияние на Христианство до конца средних веков. Философия Платона сохраняла своё влияние до начала тринадцатого века, а затем возродилась вновь в эпоху Ренессанса. (Ренессанс — эпоха интеллектуального и творческого подъёма, для которой был характерен гуманизм и обращение к культуре Древней Греции и Древнего Рима, возрождение этой культуры. Ренессанс (или Возрождение) начался в Италии в четырнадцатом веке и затем распространился по всей Европе. Этот период стал переходным от культуры средневековья к современной культуре.)

«Пострум»: (торговая марка) марка заменителя кофе, производимого компанией «Дженерал Фудс».

Райдер, Рэд: рыжеволосый ковбой, главный герой комиксов в стиле вестерна под названием «Рэд Райдер». Автором этих комиксов был Фред Харман (1902 — 1982), американский художник, ковбой и фермер. Впервые эти комиксы появились в 1938 году и в течение десяти лет они публиковались примерно в 750 газетах по всему миру. На их основе создавались сериалы, кинофильмы и радиошоу.


«Роллс-ройс»: (торговая марка) очень дорогой, высококачественный автомобиль, производимый британской компанией с таким же названием.

Самнера, линии: линии, которые наносятся на навигационную карту при использовании метода определения положения корабля путём визирования (наблюдения солнца, луны или какой-либо звезды с помощью навигационного инструмента). Носят имя капитана Томаса Самнера, разработавшего данный метод в 1837 году.

Санта-Ана: город на юго-западе Калифорнии, в котором преобладают жилые и торговые кварталы.

семеричная система: система счисления с основой семь (в отличие от десятичной системы счисления, где основа — десять).

Сент-Элизабет: психиатрическая больница в Вашингтоне, существующая на средства, выделяемые правительством.

«Серапис»: британский военный корабль, захваченный во время Американской революции (1775 — 1783) Джоном Полем Джонсом (1747 — 1792), американским военно-морским офицером, шотландского происхождения. Хотя «Серапис» был крупнее и лучше оснащён, чем корабль Джонса «Смельчак Ричард», Джонс маневрировал своим кораблём таким образом, что в конце концов оба судна оказались в непосредственной близости, их такелаж спутался и дула пушек касались друг друга. «Смельчак Ричард» был серьёзно повреждён, но когда командир британского корабля спросил, не хотят ли американцы сдаться, Джонс ответил: «Я ещё не начал драться!» После трёх часов ужасного рукопашного боя, Джонс и его команда захватили «Серапис», хотя «Смельчак Ричард» был настолько повреждён, что на следующей день пошёл ко дну.

Сет: (египетская мифология) древнеегипетский бог тьмы, ночи и зла. Его изображали в виде человека с головой неизвестного животного с заострённой мордой.

Служба здравоохранения США: подразделение в правительстве США, созданное с целью оберегать и укреплять физическое и душевное здоровье населения Соединённых Штатов. Основанная в 1798 году служба здравоохранения для моряков торговых судов была официально зарегистрирована как морской госпиталь в 1870 году и стала государственной службой здравоохранения в 1912 году. В состав службы здравоохранения входят отдельные подразделения, которые занимаются исследованием (и поддерживают такие исследования) причин возникновения заболеваний, методов их предотвращения и лечения; проводят программы по предоставлению услуг здравоохранения людям, которые не имеют возможности получать эти услуги или не могут позволить себе лечение; проводят программы по профилактике заболеваний, предотвращению преждевременной смерти; поддерживают исследования процессов старения.


«Смельчак Ричард»: флагманский корабль американских военно-морских сил времён Войны за независимость 1775 — 1783 годов, которым командовал Джон Поль Джонс (1747 — 1792), шотландец по происхождению и офицер американских военно-морских сил во время Американской революции. См. также «Серапис» в этом глоссарии.

смиджи: придуманное слово, рифмующееся со словом «риджи».

Спенсер, Герберт: (1820 — 1903) английский философ и социолог. Знаменит тем, что применил научные доктрины об эволюции к философии и этике. Его главный принцип заключался в «продолжении существования силы» как причины всех изменений, форм и структур в познаваемой вселенной. Единственным ограничением, которое Спенсер видел в применении теории эволюции, была абсолютная природа реальности, которую он считал непознаваемой. К категории непознаваемого он относил не только то, что рассматривается в теологии, но и такие научные понятия, как материя, пространство, время, движение и сила. Он выдвинул принцип ограниченного знания, согласно которому человеческому познанию подвластно только то, что можно сравнить или соотнести с чем-то другим.

старый Запад: так назвались западные районы Соединённых Штатов во время их освоения в девятнадцатом веке, когда поселенцы двигались на запад, заявляя о своём праве на владение землёй, и позднее, когда в Калифорнии были найдены месторождения золота.

транс: состояние, характеризующееся более или менее длительным отключением сознания, неспособностью действовать и отсутствием реакций на раздражители.

третье, четвёртое и пятое действия: имеются в виду шаги III, IV и V «Стандартной рабочей процедуры». Чтобы получить больше информации, читайте книгу «Саентология 8-8008».

трёхзначная логика: логика, в которой используются три понятия «правильно», «неправильно» и «может быть».

Тьмутаракань на Лучевой улице: вымышленное название маленького, незначительного или недоступного городка или деревни.


Уолл-стрит: улица в Нью-Йорке, где находится фондовая биржа (место, где продаются и покупаются ценные бумаги), офисы крупных банковских и страховых концернов и т.д. Это финансовый центр США, поэтому название этой улицы является синонимом американской фондовой биржи и крупного бизнеса в целом.

факсимилектомия: слово, образованное посредством присоединения к слову «факсимиле» суффикса «-ектомий», что значит «хирургическая операция». Используется в шутку.

«Федерал Экспресс»: (FedEx, Federal Express) американская авиакомпания. Является крупнейшей в мире авиакомпанией, специализирующейся на грузовых перевозках.

Фонтаны у чёрта на куличках: вымышленное название.

хвиндихрюлины: придуманное слово.

«Что одитировать»: первоначальное название книги, известной теперь как «Саентология: история человека».

Шестнадцатая улица и Ван Бурен: вымышленное название двух пересекающих друг друга улиц.

Эйзенхауэр, миссис: Мейми Эйзенхауэр (1896 — 1979), жена Дуайта Дейвида Эйзенхауэра (1890 — 1969), который был избран президентом Соединённых Штатов в ноябре 1952 года.

Эйфелева башня: железная конструкция, возвышающаяся над Парижем. Её высота составляет 300 метров. В девятнадцатом веке, когда её только построили, она была самой высокой в мире конструкцией, не имеющей дополнительных опор.

экстраполировать: делать предположения, основываясь на известных фактах или имеющихся наблюдениях.

электрический шок: (психиатрии.) практика воздействия электрическим током на мозг пациента в предполагаемой попытке лечения душевного заболевания. Не существует терапевтических причин для проведения кому-либо шока и не существует подлинных свидетельств того, что кто-то был вылечен от чего-либо при помощи шока. Верно обратное. Электрический шок часто причиняет непоправимый вред человеку в виде разрушения мозга и снижения умственных способностей.


электронно-лучевой прибор: имеется в виду осциллоскоп, прибор, который даёт видимое изображение электрических волн на флюоресцентном экране электронно-лучевой трубки. Флюоресцентный — основанный на флюоресценции, что означает «свечение вещества, возникающее вследствие его освещения и быстро затухающее после прекращения». Вакуумная трубка — трубка, такая, как кинескоп телевизора, в которой пучки электронов направляются на флюоресцентный экран, создавая светящееся изображение.

электронный мозг: (разг.) электронный компьютер.

ЭНИАК: первый большой электронно-цифровой компьютер. Первая модель ЭНИАКа была создана в 1946 году. Аббревиатура «ЭНИАК» (ENIAC) происходит от первых букв полного английского названия этого компьютера.

энсин: офицер самого низкого ранга в военно-морских силах США.