girniy.ru 1


МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С. ЛЕСОГОРСКОЕ

УГЛЕГОРСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА

САХАЛИНСКОЙ ОБЛАСТИ





Автор: Мордвинова

Ольга Михайловна,

учитель русского языка

и литературы

МБОУ СОШ с.Лесогорское


с. Лесогорское, 2012 г.

Пояснительная записка


По форме это интеллектуальная игра, которую рекомендуется проводить как одно из мероприятий недели краеведения, посвященной 65-летию образования Сахалинской области.

Оптимальный возраст участников игры – 13-15 лет (7-9 классы средней школы). Число участников – 20-25 человек.

Игра помогает в реализации следующих воспитательных и развивающих целей:

  • привитие чувства патриотизма и любви к малой Родине;

  • развитие познавательной активности и повышение интеллектуального уровня учащихся.


Условия игры:

Группа учащихся (класс) произвольно делится на две команды (можно при помощи жеребьёвки), которые рассаживаются за два стола, находящиеся в центре кабинета, что позволяет ребятам чувствовать себя не зрителями, а участниками игры. Команды выбирают капитанов и придумывают названия команд (можно предложить названия «Остров Сахалин» и «Курильские острова»). Игра состоит из шести туров. После каждого тура жюри подводит итоги.

Для проведения игры необходимо следующее оборудование:

- Плакат с названием мероприятия.

- Физическая карта Сахалинской области.


- Планшеты с названиями географических объектов Сахалинской области.

- «Топонимический словарь Сахалинской области» (по 1-2 экземпляра каждой команде)

- Магнитофон с записями песен о Сахалине.

- Книжная выставка, посвященная истории Сахалинской области.

- Счет-табло.

- Карточки с заданиями №1, №2, №3.

- Карточки «ДА» и «НЕТ» (по 2 шт. на команду).

Примечание. Так как данное мероприятие разрабатывалось автором, работающем и проживающим в Углегорском районе, то отдавалось предпочтение географическим объектам данного района. История других районов не менее богата и интересна, поэтому, опираясь на предложенные задания и используя информацию «Топонимического словаря Сахалинской области», легко можно изменить задания, посвятив игру конкретному району области.

Во время выполнения командами заданий звучат записи песен о Сахалине.

Два чувства дивно близки нам-


В них обретает сердце пищу-

Любовь к родному пепелищу,

Любовь к отеческим гробам.

На них основано от века,

По воле Бога самого,

Самостоянье человека,

Залог величия его.

А.С. Пушкин.

Знание истории родного края – ценность, ведь не может быть любви к большой Родине без любви к малой Родине – месту, где родился, рос, тем более к такому замечательному краю, как наша земля, - к «островам сокровищ».

В этом году исполнилось 65 лет образованию Сахалинской области, поэтому разговор сегодня пойдет об истории географических названий нашего островного края, иначе говоря, о топонимии Сахалина и Курильских островов.

Топонимия - это наука, изучающая происхождение названий географических объектов.


Географические названия окружают нас с детства. С первых дней нашей жизни они повседневно и постоянно входят в наше сознание, начиная с названия города, села, улицы, где находится родной дом. И естественным становится желание осмыслить географические имена, выяснить, как они образуются, развиваются и исчезают, каково их внутреннее содержание.

На картах Сахалина и Курильских островов причудливо переплелись айнские, нивхские, орокские, эвенкийские, нанайские, французские, голландские, английские, русские дореволюционные и советские названия, данные в своё время географическим объектам коренными жителями островов, русскими землепроходцами, мореплавателями, купцами, чинами Тюменского ведомства, ссыльнокаторжными, геологами и топографами, а также переименованные в 1947 году Указом Президиума Верховного Совета РСФСР по представлению Всесоюзного географического общества.

Наша Родина уникальна. Это единственная островная область России. Самый большой остров – Сахалин. Когда смотришь на карту страны, Сахалин кажется маленькой рыбкой, прильнувшей к богатырской груди Евроазиатского материка.

Сахалин…Мы привыкли к этому названию. Но не многие знают, что история насчитывает более двух десятков названий острова. Это и названия, данные коренными жителями острова: «Нучи-на» - с орокского «маленькая земля»; «Лыф-миф» - с нивхского «плавающая земля»; «Трепун-мосири» - с айнского «остров в открытом море»; это и «Чока» (так записано на карте французского исследователя Лаперуза, так как по ошибке он принял слово «чокай», означающее «я» в переводе с айнского, за название острова); это и «Сандан» (также ошибочно Крузенштерном отнесённого к Сахалину, так как «Сандан»- это айнское название тунгусов, торговавших на острове); это и «Даджеу» - с китайского «большой остров». Японские названия Сахалина наиболее многочисленны, но большая часть из них употреблялась сравнительно редко, сменяя друг друга во времени. Некоторые имена острова подчеркивали более северное, чем Хоккайдо, расположение Сахалина. Так, например, «Кита-Эдзо», «Оку-Эдзо», соответственно переводятся как «Северный остров», «Дальний остров» («Эдзо» - это название острова Хоккайдо до 1868 года).


Но всё же именно название «Сахалин» закрепилось за нашим островом. История современного названия начинается с 1735 года, когда на карте французского картографа д,Анвилля у устья Амура был изображен остров под названием Sagalein anga hata(«Сагалииен анга хата»). Название острова д,Анвилль переводит с маньчжурского как «остров устья Чёрной реки». Интересно отметить, что монгольское название Амура «Хара-Мурэн» - «черная полноводная река», а китайское – «Хейхэ» - «черная речка». Почему? Потому, что воды Амура, сливаясь с мутными водами реки Сунгари, кажутся тёмными, почти чёрными. Французы стали называть остров «Сагалиен», а позже «Сагалин».

Впервые под названием «Сахалин» остров был изображен на карте, составленной исследователями Камчатской экспедиции в 1786 году. Окончательно утвердилось современное название – «Сахалин» после опубликования трудов русского мореплавателя И.Ф.Крузенштерна, который писал, что желательно остров именовать «Сахалином».

До появления первых русских и европейских названий географические объекты на Сахалине и Курильских островах, естественно, не были безымянными и носили названия, данные им коренными жителями. Эти названия, как правило, указывали на характерные особенности местности, растительного и животного мира, рыболовных и охотничьих угодий. Так река Арково в переводе означает «река крупной корюшки». Иногда эти названия связаны с легендами, религиозными верованиями, а также памятными событиями (например, мыс Уанди«сражение»).

Характерно, что ни на Сахалине, ни на Курильских островах мы не встретим ни одного географического названия, связанного с именами коренных народностей, так как по религиозным верованиям это запрещалось.


Целый ряд географических объектов нанесен на карты Сахалинской области в искаженном виде в связи с отсутствием в русской азбуке букв, способных записать звуки нивхского, орокского и других языков, например, река Ч,н,ай стала рекой Чингай, и в связи с неправильностью восприятия на слух исследователями, например, посёлок Тлаво превратился в Слава, а река А-дымы в реку Адам.

А сейчас я предлагаю вам на время стать переводчиками с орокского, нивхского и эвенкийского языков.


Тур I « ПЕРЕВОДЧИКИ»

Итак, первое задание игрокам. На карточках даны названия географических объектов на языках коренных народностей Сахалина. Вам предстоит дать перевод названий объектов на русском языке. Но прежде вопрос: владеете ли вы языками народностей севера? Нет. Но это не проблема. У нас есть помощник – «Топонимический словарь Сахалинской области», составленный Святозаром Демидовичем Гальцевым-Безюком. Как и в любом другом словаре статьи в нем расположены по алфавиту. Удачи вам!


Команды получают карточки № 1 (приложение № 1)


Подводятся итоги первого тура.


Впервые заявили о существовании острова против устья Амура казаки, совершившие экспедицию под руководством Ивана Москвитина, в 1640 году. А европейцев коренные жители Сахалина увидели в 1643 году. С этого времени начинается бурное исследование острова Сахалин и Курильской гряды.

Экспедиция Невельского доказала, что Сахалин – это остров, что и натолкнуло правительство России на мысль, сделать Сахалин местом каторги и ссылки. К тому же экспедиция Бошняка открыла большие залежи угля в недрах острова. Их-то и отправлялись извлекать каторжане.

Географические объекты на картах Сахалина и Курильских островов отражают эти периоды истории нашего края.


А мы переходим к следующему туру.


Тур 2 « ИМЯ НА КАРТЕ»

Сейчас вы получите список географических объектов, а ваша задача – распределить названия по двум группам. В первой группе должны быть названия, связанные с именами исследователей Сахалина и Курил, а во второй группе – с именами каторжан. И опять вам окажет помощь «Топонимический словарь Сахалинской области»


Команды получают карточки №2 (Приложение № 2)


Подводятся итоги второго тура.

В начале ХХ столетия Россия и Япония вступают в войну. Соотношение сил было не в пользу России. В июле 1905 года русские войска капитулировали. Между Россией и Японией был подписан договор, по которому Россия уступала Японии южную часть Сахалина. Граница прошла по 50-ой параллели. Так с 1905 года для Южного Сахалина начался 40-летний период истории в составе Японской империи.
В первые годы японцы пользовались старыми русскими названиями населенных пунктов. Их переименовали официально в 1908 году.
А командам предлагается третье задание.

Тур 3 «ЯПОНСКИЕ НАЗВАНИЯ»


Кто знает, как называли японцы Южный Сахалин? Верно, Карафуто. В наш кроссворд это слово уже вписано. Вам необходимо распределить остальные японские названия, соотнеся их с современными.

Команды получают карточки №3 (Приложение № 3)

Подводятся итоги третьего тура, жюри озвучивает парами

русские и японские названия населенных пунктов.


Вторая мировая война близилась к завершению. 9 августа 1945 гола Сахалинская область из далекого тыла внезапно превратилась в прифронтовой район. 11 августа советские войска перешли 50-ю параллель, разделявшую советский Сахалин и японский Карафуто.

В боях за Южный Сахалин и Курильские острова советские солдаты показывали массовый героизм. В жестоком бою проявил себя сержант Антон Буюклы. Пытаясь гранатами уничтожить дзот, он прикрывался щитом пулемета, а в последний момент закрыл его амбразуру своим телом. Рота в стремительном броске овладела японской огневой точкой.


Батальон капитана Смирных, совершив марш-бросок через болота, захватил железнодорожную станцию Котон (ныне Победино) – важный военный объект, но в бою погиб всеми любимый командир – Леонид Смирных. В веках сохранится слава о подвиге моряков – старшины Николая Вилкова и матроса Петра Ильичева. В боях за овладение островом Шумшу они в один миг закрыли своими телами две амбразуры одного вражеского дзота.

За эти бессмертные подвиги Антону Буюклы, Леониду Смирных, Николаю Вилкову и Петру Ильичеву было посмертно присвоено звание Героя Советского Союза. Имена героев-освободителей увековечены в названиях географических объектов. Поселки: Буюклы, Леонидово, Смирных; реки: Буюклинка, Леонидовка, Смирныховка; горы: Буюклинка, Леонид; сопка Вилкова и Леонидовский перевал.

А сейчас задание четвертого тура.

Тур 4 «БЫСТРЫЙ БАЛЛ»

Правильный ответ на этот вопрос принесет команде победу в четвертом туре. Итак, назовите населенный пункт Углегорского района, названный в честь героя-освободителя Южного Сахалина.

(Ответ: Тельновский. Поселок назван так в 1947 году в честь капитана Ивана Никитича Тельнова, смертельно раненого в бою при взятии японского пограничного поста Кире.)

2 сентября 1945 года был подписан акт о капитуляции Японии.

2 февраля 1946 года на территории бывшего губернаторства Карафуто была образована Южно-Сахалинская область, вошедшая в состав Хабаровского края. На южный Сахалин стали прибывать советские граждане-переселенцы. Японское население уезжало в Японию.


Через год, 2 января 1947 года, была образована Сахалинская область, объединившая Северный, Южный Сахалин и Курильские острова, а в апреле 1947 года центром островной области стал город Южно-Сахалинск.

И вновь переименовываются географические объекты Южного Сахалина.

Следующий этап нашей игры – конкурс капитанов.

Тур 5 «ДА И НЕТ»

Побеждает тот капитан, который правильно ответит на большее количество вопросов. Но помните условие: «да» и «нет» не говори, а карточку с ответом повыше подними!


Капитаны получают карточки «ДА» и «НЕТ», подходят к ведущему и встают лицом к командам, ведущий задает вопросы, капитаны поднимают карточки.

Вопросы капитанам в приложении № 4


Жюри подводит итоги.


Богата история и Углегорского района. Много было на ее карте населенных пунктов (а их насчитывалось около восьми десятков!). Многие укрупнились или упразднились. Давайте же вместе вспомним их. Мы переходим к шестому туру.


Тур 6 «АУКЦИОН»

Условия аукциона: участник команды, произнесший последним название населенного пункта Углегорского района, приносит победу своей команде в шестом туре.


Жюри следит за ходом аукциона, вычеркивая из списка произнесенные командами названия, и по окончании подводит итоги тура.

Сколько поселков ушло в небытие. Историю всех ли мы знаем? Конечно, нет. Но в наших силах восстановить ее и передать потомкам. Исчезают и сейчас населенные пункты с карты области и района. Все меньше остается людей в шахтерских поселках. Почти все жители Тельновского покинули насиженные места, и жизнь в нем еле теплится. Его жители со слезами на глазах взирают на некогда цветущий поселок. Бушуева Людмила Ивановна, жительница поселка Тельновский, уезжая с острова, подарила школе свои стихи. Почти все ее стихотворения о Сахалине, о родных местах. Вот одно из них:



Родина моя.

Я живу в Тельновском уже сорок лет.

Для меня поселка лучше в мире нет.

Красота такая, глаз не отвести!

Почему же сердце чаще все грустит?

Встану рано утром, слышу моря шум.

Море отвлекает от тяжелых дум.

А в душе покоя нет уже давно,

И смотрю я будто черное кино.

Раньше был поселок, радость жила в нем,

Музыка и песни слышались кругом,

А теперь в округе только тишина.

Что с тобой случилось, добрая страна?

Всюду грязь и темень, люди стали злей,

И никто на праздник не зовет друзей.

А дома пустыми окнами глядят,

Словно укоряют, но не говорят.

Слова такие грустные я говорю не зря,

Ведь знаю, что прекрасная Родина моя.

И знаю я, что Родина, какой бы не была,

Цветущей иль заброшенной, у каждого ОДНА!


Ребята, вы окончите школу, продолжите получать образование в других учебных заведениях. Не все из вас вернуться в родной город (поселок), но призываю вас: помните о своей малой Родине, о городе (поселке), в котором родились и выросли! Помните свои корни! Изучайте историю родного края! А жюри подведет итоги нашей игры. Слово жюри.


Жюри подводит итоги, награждает лучших и вручает сувениры всем участникам.


ЛИТЕРАТУРА


  1. Браславец К.М. История в названиях на карте Сахалинской области. – Южно-Сахалинск: Дальневосточное книжное издательство. Сахалинское отделение, 1983.




  1. Гальцев-Безюк С.Д. Топонимический словарь Сахалинской области. - Южно-Сахалинск: Дальневосточное книжное издательство. Сахалинское отделение, 1992.



  1. История Сахалинской области с древнейших времен до наших дней. Учебное пособие по истории для учителей, учащихся общеобразовательных школ, ПТУ, студентов средних специальных учебных заведений и вузов. Южно-Сахалинск: Сахалинский центр документации новейшей истории, 1995.





  1. Летопись героических дней / Под ред. А.Н. Рыжкова. - Южно-Сахалинск: Дальневосточное книжное издательство. Сахалинское отделение, 1968.




  1. Полевой Б.П. Первооткрыватели Курильских островов. - Южно-Сахалинск: Дальневосточное книжное издательство. Сахалинское отделение, 1982.




  1. Рыжков А.Н. Бои за родные острова. Дневники, воспоминания, встречи, письма, документы. – Южно-Сахалинск: Дальневосточное книжное издательство. Сахалинское отделение, 1981.




  1. Сахалинская область. Административно-территориальное деление. – Южно-Сахалинск: Сахалинская областная типография, 1967.



Приложение № 1


Тур 1 «ПЕРЕВОДЧИКИ»


Название географического объекта

Перевод названия

на русский язык


река Болодек




село Пильво




город Поронайск








Ответы: «Болодек» - «осенняя стоянка»,

«Пильво» - «большое селение»,

«Поронайск» - «большая река».


Приложение № 2

Тур 2 «ИМЯ НА КАРТЕ»



гора Антипина, город Невельск,

падь Губина, станция Дудино
Исследователи
Каторжане

















Ответы:

«Исследователи» - Антипин, Невельской,

«Каторжане» - Губин, Дудин.


Приложение № 3


Тур 3 «ЯПОНСКИЕ НАЗВАНИЯ»


1




К




























2

А























3




Р




























4

А































Ф























5




У

























6




Т




























7

О


























Современные названия:

1.Поронайск. 2. Ударный. 3. Шахтёрск.

4. Лесогорское. 5. Углегорск.

6. Тельновский. 7. Южно-Сахалинск.



Японские названия:

Китакодзава, Найоси, Сикука,

Тайхе, Тойохара, Торо, Эсутору



Ответы:

  1. Сикука

  2. Тайхе

  3. Торо

  4. Найоси

  5. Эсутору

  6. Китакодзава

  7. Тойохара



Приложение № 4

Тур 5 «ДА И НЕТ»


  1. Верно ли, что один из островов Курильской гряды имеет три мыса, названные в честь былинных героев?

(Да. Это остров Итуруп.)

  1. Правда ли, что село Арги-Паги названо по имени двух французских исследователей Арги и Паги?

(Нет. Оно названо по именам двух айнских рек, протекающих рядом).

  1. Верно ли, что гора Архангельского названа в честь переселенца из Архангельска?

(Нет. Она названа в честь академика Андрея Дмитриевича Архангельского.)

  1. Согласны ли вы с тем, что река Вервелей в переводе с нивхского означает «извилистая»?

(Да.)

  1. Верно ли, что гора Виссариона названа переселенцами в 1947 году в честь отца главы государства СССР Иосифа Висарионовича Сталина?

(Нет. В честь русского критика

Виссариона Григорьевича Белинского)

  1. Правда ли, что река Водопьяновка названа нивхами так, потому что вода в реке имеет привкус серы?

(Нет. Река названа в честь летчика Героя СССР Водопьянова, спасшего челюскинцев и проложившего воздушную трассу «Хабаровск – Александровск-на-Сахалине»


7. Согласны ли вы с тем, что река Волчанка названа так потому, что и исследователи Сахалина, подойдя к реке увидели дюжину волчат, пьющих воду?

(Нет. Река названа в честь Владимира Ивановича Волкова, павшего смертью храбрых во время освобождения Южного Сахалина от японцев.)

8. Верно ли, что река Гильзовка в Смирныховском районе названа так за обилие найденных в ней стреляных гильз?

(Да.)


  1. Правда ли, что гора Глинки на острове Кунашир названа в честь русского композитора Федора Ивановича Глинки?

(Нет. Гора названа в честь русского почвоведа Константина Дмитриевича Глинки)

  1. Согласны ли вы с тем, что река Золотая на острове Кунашир названа так потому, что в её русле японцы добывали золото?

(Да.)

  1. Верно ли, что озеро Холодное названо так потому, что в нем круглый год вода имеет температуру ниже 00 С?

(Нет. Оно названо так потому, что вода в нем +16, а это ниже, чем в находящемся рядом Горячем озере, в котором до 60-х годов была +560 С, а сегодня температура в нем – комнатная)

  1. Правда ли, что село Хомутово названо так потому, что жившие в нем ссыльнокаторжные изготавливали хомуты для лошадей, работающих на полях Сахалина?

(Нет. Село названо по фамилии поселенца из вольных крестьян Хомутова, занимавшегося в здешних местах охотой)
  1. Верно ли, что у Сахалинской области есть не только достопримечательность - горы Три брата, но и Четыре брата?


(Да. Три брата – горы, расположенные около Александровска-Сахалинского , а Четыре брата находятся около одного

из островов Курильской гряды)

  1. Согласны ли вы с тем, что гора Алисова названа так потому, что у одного из исследователей во время экспедиции родилась дочь Алиса?

(Нет. Гора названа в честь ученого-климатолога Бориса Павловича Алисова)

  1. Верно ли, что название поселка Ноглики в переводе означает «пахнущая (вонючая) река?

(Да.)

  1. Правда ли, что в Тымовском районе Хановский хребет назван так потому, что в 16 веке хан Мун совершил переход через него и завоевал часть острова?

(Нет. Хребет назван так по фамилии надзирателя тюрьмы Ханова)