girniy.ru   1 ... 4 5 6 7

Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. – М.: Наука, 1999. – 89с.

  • Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. – М.: ЭКСМО, 2004. – 216с.

    7. С. Курий «Алиса в Стране Чудес»: какой перевод сказки наилучший?

    8. Кэрролл Л. Alice in wonderland / Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье: На английском языке. – М.: Глосса, 2001. – 156с.

    9. Падни Дж. Льюис Кэрролл и его мир. - М.: Радуга, 1992. - 202с.


    10 Ирина Явчуновская-Рапопорт . Английский фольклор и всё такое прочее...


    Приложение 1

    Ввиду разнообразности вариантов перевода каждого имени персонажа ниже представлена таблица с указанием различных переводов (в колонках фамилии переводчиков, в строках — персонажи). В качестве базового принят перевод Демуровой

    Оригинал

    Набоков

    Заходер

    Щербаков

    Яхнин

    Демурова

    Alice

    Аня

    Алиса

    Алиса

    Алиса

    Алиса

    White Rabbit

    Дворянин Кролик

    Трусиков,

    Белый Кролик

    Белый Кролик

    Белый Кролик

    Hatter

    Шляпник

    Шляпа

    Шляпочник

    Котелок

    Болванщик

    Knave of Hearts

    Валет Червей


    Червонный валет

    Червонный Валет

    Валет Червей

    Валет червей

    Duchess

    Герцогиня

    Герцогиня

    Герцогиня

    Герцогиня

    Герцогиня

    Queen of Hearts

    Королева червей

    Червонная королева

    Королева червей

    Королева червей

    Королева червей

    March Hare

    Мартовский заяц

    Очумелый Заяц

    Заяц

    Полоумный Заяц

    Мартовский заяц

    Caterpillar

    Гусеница

    Червяк

    Шелкопряд

    Бабочкина Куколка

    Синяя гусеница

    Cheshire Cat

    Масляничный кот

    Чеширский кот

    Чеширский кот

    Чеширский кот

    Чеширский кот

    Dormouse

    Зверёк Соня

    Садовая Соня

    Соня

    Ночная Соня

    Соня

    Dodo


    Дронт

    птица Додо

    Додо

    Древний Дронт

    Додо

    Mock-Turtle

    Чепупаха

    Рыбный Деликатес

    Черепаха-телячьи-ножки

    Телепаха


    Черепаха Квази

    Little Bill

    Яша-Ящерица

    Тритон

    Билль

    Билл


    Ящерка Билль



    Приложение 2

    Алиса в Стране чудес” и “Алиса в Зазеркалье” – это книги гениального английского писателя и профессора математики Льюиса Кэрролла. Главная их особенность заключается в том, что они интересны в любом возрасте. Детям они нравятся за необычный, захватывающий, сказочный сюжет, а взрослые видят в этой фантасмагории глубокий философский смысл. Иначе говоря, у Кэрролла есть чему поучиться. Вот лишь несколько уроков:

    Решите, куда вы хотите идти.

    – Скажите, пожалуйста, куда мне отсюда идти?

    - А куда ты хочешь попасть? – ответил Кот.

    – Мне все равно… – сказала Алиса.

    – Тогда все равно, куда и идти, – заметил Кот.

    Есть ли у вас цель? Если вы точно знаете чего именно вы хотите достигнуть, вам легче будет выбрать путь. Если вы не знаете куда идти, вы так и будете блуждать кругами. Сначала определите направление, а уже после начинайте движение. И помните: никто кроме вас не может знать какой путь вам подойдет. Сделайте этот выбор сами и начинайте действовать.

    Перестаньте тратить силы зря

    “Знаешь ли, приходится бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте!” Красная королева.


    Королева права, иногда люди прилагают огромные усилия лишь для того, чтобы не позволить своей жизни измениться. Это происходит, потому что мы слишком быстро ко всему привыкаем и начинаем бояться что-либо менять. Но задумайтесь на минуту – все ли вам нравится в вашей жизни? Не приходило ли вам когда-нибудь в голову, что вы затрачиваете слишком много времени и сил для того, чтобы удержаться на привычном и удобном вам месте? Может, если вы что-то поменяете, ваша жизнь станет лучше и намного проще?

    Верьте в то, что кажется невозможным

    - Не может быть! - воскликнула Алиса. - Я этому поверить не могу!

    - Не можешь? - повторила Королева с жалостью. - Попробуй еще раз: вздохни поглубже и закрой глаза.

    Алиса рассмеялась.

    - Это не поможет! - сказала она. - Нельзя поверить в невозможное!


    - Просто у тебя мало опыта, - заметила Королева. - В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!

    Множество людей уверенны в том, что некоторые вещи невозможны, лишь потому что они никогда не пытались поверить в них. “Я никогда не стану писателем” – думает кто-то, при этом не попытавшись написать ни строчки. Но если бы так подумал тот же Льюис Кэрролл, мы бы никогда не прочитали столь увлекательную, интересную и гениальную книгу, как “Алиса в Стране чудес”. Если у вас есть мечта, вы должны сделать все возможное и невозможное, чтобы достичь ее. Главное – верить в себя.

    Меняйтесь, но оставайтесь при этом самими собой

    “Нет, вы только подумайте! Какой сегодня день странный! А вчера все шло, как обычно! Может это я изменилась за ночь? Дайте-ка вспомнить: сегодня утром, когда я встала, я это была или не я? Кажется, уже не совсем я! Но если это так, то кто же я в таком случае? Это так сложно …” Алиса.

    Кто вы? Действительно ли вы знаете кем вы являетесь? Вы уверены в этом на 100%? Многие люди не могут определиться с ответами на эти вопросы. Это происходит потому, что каждый день в нашей жизни что-то меняется. Меняются события, окружающая среда, люди, отношения, работа, проблемы, а вместе с ними меняемся и мы сами. В этом нет ничего страшного, ведь перемены - это признак прогресса, а их отсутствие говорит о том, что личность не развивается. Не бойтесь проснуться одним человеком и лечь спать уже совершенно другим. Главное, при этом оставаться самим собой.


    Следите за своими словами и мыслями

    – Тогда ты должна сказать, что ты имеешь ввиду, – продолжил Мартовский Заяц.

    – Я и говорю, – поспешно сказала Алиса; – по крайней мере, я и имею ввиду то, что я говорю, – это одно и то же, знаете ли.

    Достаточно ли точно ваши слова передают то, что вы имеете ввиду. Наверняка, не всегда. Общение – это очень сложная штука. Иногда чуть неверная интонация, не совсем правильно подобранные слова или не к месту употребленное выражение могут исказить смысл того, что вы хотели сказать до неузнаваемости. Именно поэтому прежде чем начать говорить, вы должны хорошо подумать. Говорите то, что имеете ввиду, а не противоположные вещи. В то же время, не менее важно иметь ввиду то, что вы говорите. Слова должны вылетать из ваших уст не просто для того, чтобы вылететь оттуда, а для того, чтобы передать какую-то вашу мысль. Иначе говоря, не болтайте впустую.


    Приложение 3

    Крылатые выражения из «Алисы в стране чудес»

    Вообще-то я очень храбрый. Только сегодня у меня голова болит!

    Думай о смысле, а слова придут сами.

    Если в мире все бессмысленно, что мешает выдумать какой-нибудь смысл?

    Она всегда давала себе хорошие советы, хоть следовала им нечасто.

    Если бы это было так, это бы ещё ничего. Если бы, конечно, оно так и было. Но так как это не так, так оно и не этак. Такова логика вещей.

    Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти

    Занятия почему так называются? Потому что на занятиях мы у нашего учителя ум занимаем... А как все займем и ничего ему не оставим, тут же и кончим.

    Всё страньше и страньше!», «Всё чудесатее и чудесатее!», «Всё любопытственнее и любопытственнее!», «Всё чудесится и чудесится!»

    Все мы здесь не в своем уме — и ты, и я! Иначе как бы ты здесь оказалась?

    Просто мы с тобой живем по разные стороны

    Ты и устрицу способна вывести из терпения!


    Он убивает время! Отрубить ему голову!

    От перца начинаешь всем перчить... - От уксуса - куксятся, от горчицы - огорчаются, от лука - лукавят, от вина – винятся от сдобы – добреют».

    Если не знаешь, куда идешь, любой путь приведет тебя туда

    По крайней мере, я и имею в виду то, что я говорю, это одно и то же, знаете ли.

    Какой сегодня день странный! А вчера все шло, как обычно!

    Мимо близко мы пробежали минут десять назад».
    Твоя страна тяжела на подъём.
    Пассажиры подумали хором.
    Если дождь пойдёт вокруг зонтика? – Пусть идёт, если ему хочется пройтись.
    Я не могу ждать минуту; она наверняка нас обогнала.
    Землетрясение в голове.
    Ветер свежий, как редиска.

    Настроение кислое, как клюква.
    Едят ли кошки мошек? Едят ли мошки кошек?

    «Почему я не складываюсь как подзорная труба?

    Хорошо было бы поглядеть на то, что от меня останется, когда меня не останется.

    Нельзя делать то, что нельзя.

    — Выпить больше, чем ничего, — легко и просто. Вот если бы ты выпила меньше, чем ничего, — это был бы фокус!

    Я видала такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь.

    Ну, если тебе все равно, куда попасть, то тебе все равно, в какую сторону идти.

    Не хрюкай. Выражай свои мысли как-нибудь по-другому!


    1 Делез Ж. Логика смысла. Пер. с фр. - М.: Раритет, 1998. – 198с.


    2 Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. – М.: Наука, 1999. – 89с.


    3 Делез Ж. Логика смысла. Пер. с фр. - М.: Раритет, 1998. – 198с.



    4 Демурова Н.М. Алиса в Стране Чудес и Зазеркалье. - В кн.: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. 3-е изд., доп. - М., Наука, 1998. – 332с.


    54 Ирина Явчуновская-Рапопорт . Английский фольклор и всё такое прочее...


    6 Важдаев В. Л. Кэролл и его сказка.// Иностранная литература, 1995, № 7



    7 Н. Демурова ГОЛОС И СКРИПКА



    8 С. Курий «Алиса в Стране Чудес»: какой перевод сказки наилучший?



  • << предыдущая страница